• SiteAnalyzer, технический и SEO-анализ сайтов

Клиент Программа для кодировки текста

nsd(aion)

Рядовой
Всем привет, Подскажите прогу для закодирование текста обратно в квадратики файл xmlupload_2023-12-7_9-33-57.png
Для чего? Делаю Русификатор для евро, но столкнулся что ,если раскодирую файл, клиент его не корректно читает на русском языке "КРОКОЗЯБРЫ". В данный момент клиент читает только англ и закодированный текст.
Ну или есть обход? может есть возможность в Fonts поменять шрифт?
Хочу в ру классик 2.4 вставить недостающие строки с 2.5 евро
 
Всем привет, Подскажите прогу для закодирование текста обратно в квадратики файл xmlПосмотреть вложение 2308
Для чего? Делаю Русификатор для евро, но столкнулся что ,если раскодирую файл, клиент его не корректно читает на русском языке "КРОКОЗЯБРЫ". В данный момент клиент читает только англ и закодированный текст.
Ну или есть обход? может есть возможность в Fonts поменять шрифт?
Хочу в ру классик 2.4 вставить недостающие строки с 2.5 евро
Вот же программа(Aion Extract) нормальная для распаковки https://javaclub.ru/forum/threads/619/#post-3656
Распаковывает и расшифровывает xml. А запаковывать можешь той же AIONencdec
 
Вот же программа(Aion Extract) нормальная для распаковки https://javaclub.ru/forum/threads/619/#post-3656
Распаковывает и расшифровывает xml. А запаковывать можешь той же AIONencdec
С этим проблем нет. Проблема в том, что нельзя оставить расшифрованные файлы на русском языке. Только или на английском или зашифрованные на любом языкеupload_2023-12-7_15-53-56.png
 
Если я целиком меняю зашифрованный файл, то он работает отлично, если я его расшифровываю и ничего не меняю, то игра не понимает языка
 
С этим проблем нет. Проблема в том, что нельзя оставить расшифрованные файлы на русском языке. Только или на английском или зашифрованные на любом языкеПосмотреть вложение 2309
Никогда таких проблем не было, скорее всего в сборке проблема или в параметрах запуска сборки.

SET JAVA_OPTS=-XX:+EliminateLocks -Xincgc -Xms2g -Xmx4g -Xdebug -Xrunjdwp:transport=dt_socket,address=8998,server=y,suspend=n -ea -Dfile.encoding=UTF-8

в конце попробуй добавить у себя -Dfile.encoding=UTF-8

По хорошему, с такими проблемами нужно и версию и сборку указывать.
 
Никогда таких проблем не было, скорее всего в сборке проблема или в параметрах запуска сборки.

SET JAVA_OPTS=-XX:+EliminateLocks -Xincgc -Xms2g -Xmx4g -Xdebug -Xrunjdwp:transport=dt_socket,address=8998,server=y,suspend=n -ea -Dfile.encoding=UTF-8

в конце попробуй добавить у себя -Dfile.encoding=UTF-8

По хорошему, с такими проблемами нужно и версию и сборку указывать.
Ну сейчас aion classic eu 2.5 а русификатор с aion classic ru 2.4. Я в начале писал про Сборки) Я могу пользоваться только клиентом, Так как innova навряд-ли даст мне полазить у них на сервере)
 
Ну сейчас aion classic eu 2.5 а русификатор с aion classic ru 2.4. Я в начале писал про Сборки) Я могу пользоваться только клиентом, Так как innova навряд-ли даст мне полазить у них на сервере)
Ну так и я пишу, нет таких проблем и с классиком, вон ммотоп есть сервер 2.5 классик, бери клиент и оттуда вытаскивай, там уже всё готовое.
Только путь там будет \data\Strings\Strings.pak - его распакуй Aion Extract
а с 2.4 он тебе не сильно и подойдет, потому что там уже были исправления по скилам в 2.5
 
Самое главное надо чтобы файл xmlбыл сохранён в utf-16LE с сигнатурой в других форматах будут кояки

upload_2023-12-8_14-43-15.png
 

Вложения

  • upload_2023-12-8_14-42-27.png
    upload_2023-12-8_14-42-27.png
    173,7 KB · Просмотры: 2
Ну так и я пишу, нет таких проблем и с классиком, вон ммотоп есть сервер 2.5 классик, бери клиент и оттуда вытаскивай, там уже всё готовое.
Только путь там будет \data\Strings\Strings.pak - его распакуй Aion Extract
а с 2.4 он тебе не сильно и подойдет, потому что там уже были исправления по скилам в 2.5
Ну что могу сказать. Проверил 2.5 , там старое нормально переведено, а вот новое всё по Корейски. Нашел способ всё сделать. Пришлось заменять не файлы а именно текст. У меня был полностью отредактирован русификатор под 2.5 но на русском не работал, кракозябры были. Взял с ммтопа и просто текст перекинул в файлы. не знаю чем они отличаются но работать стало. Инкод тоже был 16 . Ну главное результат. Русификатор полностью готов. 95% переведено и 5% англ оставил. Спасибо за помощь. Если вдруг найдёте программу , которая может закодировать текст обратно, то напишите. Буду очень благодарен
 
Самое главное надо чтобы файл xmlбыл сохранён в utf-16LE с сигнатурой в других форматах будут кояки

Посмотреть вложение 2311
encoding стоял конечно 16, для меня наверное будет всегда тайной, что не так было. Файлы идентичны , но 1 работает другой нет)
 
Ну что могу сказать. Проверил 2.5 , там старое нормально переведено, а вот новое всё по Корейски. Нашел способ всё сделать. Пришлось заменять не файлы а именно текст. У меня был полностью отредактирован русификатор под 2.5 но на русском не работал, кракозябры были. Взял с ммтопа и просто текст перекинул в файлы. не знаю чем они отличаются но работать стало. Инкод тоже был 16 . Ну главное результат. Русификатор полностью готов. 95% переведено и 5% англ оставил. Спасибо за помощь. Если вдруг найдёте программу , которая может закодировать текст обратно, то напишите. Буду очень благодарен
nsd(aion), я подозреваю, что тебе нужно было просто изначально Aion Extract пользоваться, AIONencdec например я использую только для запаковки архивов pak, я не распаковываю им, всё делает эктракт, а вот AIONencdec что то мог сделать с кодировкой при распаковке.
 
nsd(aion), я подозреваю, что тебе нужно было просто изначально Aion Extract пользоваться, AIONencdec например я использую только для запаковки архивов pak, я не распаковываю им, всё делает эктракт, а вот AIONencdec что то мог сделать с кодировкой при распаковке.
Да, это может место быть. В следующий раз попробую именно так. Спасибо
 
Как вариант кодировку самого файла ещё поменять на утф8

Иногда от кодировки файла тоже менялся результат
 
Назад
Сверху